Alex | και παραχρημα αναστας ενωπιον αυτων αρας εφ ο κατεκειτο απηλθεν εις τον οικον αυτου δοξαζων τον θεον
|
ASV | And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.
|
BE | And straight away he got up before them, and took up his bed and went away to his house giving praise to God.
|
Byz | και παραχρημα αναστας ενωπιον αυτων αρας εφ ο κατεκειτο απηλθεν εις τον οικον αυτου δοξαζων τον θεον
|
Darby | And immediately standing up before them, having taken up that whereon he was laid, he departed to his house, glorifying God.
|
ELB05 | Und alsbald stand er vor ihnen auf, nahm auf, worauf er gelegen hatte, und ging hin nach seinem Hause, indem er Gott verherrlichte.
|
LSG | Et, à l'instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s'en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
|
Pesh | ܘܡܚܕܐ ܩܡ ܠܥܢܝܗܘܢ ܘܫܩܠ ܥܪܤܗ ܘܐܙܠ ܠܒܝܬܗ ܟܕ ܡܫܒܚ ܠܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Und alsbald stand er auf vor ihren Augen, nahm das Bett, darauf er gelegen hatte, ging heim und pries Gott.
|
Scriv | και παραχρημα αναστας ενωπιον αυτων αρας εφ ω κατεκειτο απηλθεν εις τον οικον αυτου δοξαζων τον θεον
|
Web | And immediately he arose before them, and took up that on which he lay, and departed to his own house, glorifying God.
|
Weym | Instantly he stood up in their presence, took up the mattress on which he had been lying, and went away to his home, giving glory to God.
|