Lukas 5:25

SVEn hij, terstond voor Hem opstaande, [en] opgenomen hebbende hetgeen, daar hij op gelegen had, ging heen naar zijn huis, God verheerlijkende.
Steph και παραχρημα αναστας ενωπιον αυτων αρας εφ ω κατεκειτο απηλθεν εις τον οικον αυτου δοξαζων τον θεον
Trans.

kai parachrēma anastas enōpion autōn aras eph ō katekeito apēlthen eis ton oikon autou doxazōn ton theon


Alex και παραχρημα αναστας ενωπιον αυτων αρας εφ ο κατεκειτο απηλθεν εις τον οικον αυτου δοξαζων τον θεον
ASVAnd immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.
BEAnd straight away he got up before them, and took up his bed and went away to his house giving praise to God.
Byz και παραχρημα αναστας ενωπιον αυτων αρας εφ ο κατεκειτο απηλθεν εις τον οικον αυτου δοξαζων τον θεον
DarbyAnd immediately standing up before them, having taken up that whereon he was laid, he departed to his house, glorifying God.
ELB05Und alsbald stand er vor ihnen auf, nahm auf, worauf er gelegen hatte, und ging hin nach seinem Hause, indem er Gott verherrlichte.
LSGEt, à l'instant, il se leva en leur présence, prit le lit sur lequel il était couché, et s'en alla dans sa maison, glorifiant Dieu.
Peshܘܡܚܕܐ ܩܡ ܠܥܢܝܗܘܢ ܘܫܩܠ ܥܪܤܗ ܘܐܙܠ ܠܒܝܬܗ ܟܕ ܡܫܒܚ ܠܐܠܗܐ ܀
SchUnd alsbald stand er auf vor ihren Augen, nahm das Bett, darauf er gelegen hatte, ging heim und pries Gott.
Scriv και παραχρημα αναστας ενωπιον αυτων αρας εφ ω κατεκειτο απηλθεν εις τον οικον αυτου δοξαζων τον θεον
WebAnd immediately he arose before them, and took up that on which he lay, and departed to his own house, glorifying God.
Weym Instantly he stood up in their presence, took up the mattress on which he had been lying, and went away to his home, giving glory to God.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken